wagmg

wagmg

Új szabály...

2024. október 27. - arthurthedent

Új szabály, állj, mindenki álljon le, mindenki figyeljen, új szabály következik!

Ha valaki arra céloz, hogy "kommunikációs skilleket" kellene elsajátítani, azt nyolc perc főbelövésre ítélem. Az ítélet azonnal végrehajtandó, mégpedig háromszor!

Az egyik legfontosabb kommunikációs képesség az, hogy a megfelelő szavakat használjuk az adott nyelven. Nem más nyelv szavait kezdjük el ragozni meg toldalékolni, hanem a megfelelő szavakat használjuk, amik az adott nyelven léteznek.

Nem keverünk más nyelv szavait a beszédbe, nem azért, mert az igénytelen, nem azért, mert bosszantó, nem azért, mert égő és ciki. Azért, mert hogy a fenébe tudnám én, mint olvasó feltételezni, hogy te mint író azt akarod mondani, amit olvasok, amikor nyilvánvaló, hogy a szavakat sem ismered? Hogyan?!

Tudod, hogy a "skill" szó képességet jelent? Vagy lehet, hogy azt hiszed, hogy az egy különleges angolna ízesítésű lepény amit az angolok előszeretettel fogyasztottak a Viktoriánus korban? Honnan tudhatnám? Honnan?!

 

 

 

P.S.: Másik új szabály... Ha még egyszer veszek a boltban hat poharat és otthon kell rájönnöm, hogy a bolt mindegyikre ráragasztott egy levakarhatatlan címkét, amire csupán annyit írt, hogy "átlátszó üvegpohár", akkor valakinek szétrúgom az alsóját. Ha megtalálom.

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://wagmg.blog.hu/api/trackback/id/tr7918717336

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

gigabursch 2024.10.27. 10:18:34

Egyetértek.

Mostanában divatos okoskodások egyik legundorítóbb szava a desztináció.
Az úticél szót nem ismerik?

Alig néhány olyan szó van, amire nem igazán van jó magyar szó. Az egyik ilyen páros a mono-sztereo (amúgy helyes rövid és hosszú ó betű használatával is).

gigabursch 2024.10.27. 10:19:38

@gigabursch:
Kimaradt a lényeg!

Lályk!
';-)

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.27. 16:55:03

@gigabursch:

"amúgy helyes rövid és hosszú ó betű használatával is"

Lassan, qrva lassan ugyan, de az MTA. Nyelvtud. Intézete is mintha kezdene rájönni, hogy nem ördögtől való az, ha egy szónak több írásmódját is helyesnek tekinti.

Én pár helyen a "viszonylat" szót láttam használni a desztináció helyett. Én legalábbis így értelmeztem.

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.27. 16:58:44

@gigabursch:

Itt vannak pl. a kultúra-kulturális, kultu/úrált szavak. A kultúra egyértelműen hosszú ű, de a másik kettőnél én elfogadhatónak tartanám mindkét írásmódot.

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.27. 17:05:06

@gigabursch:

Egy időben a felkapott magyar filozófusok és rokonaik kedvence az "adekvát" volt. Nem is számított komolyan veendőnek, aki legalább minden második mondatában nem használta.

arthurthedent 2024.10.28. 07:19:24

@Kovacs Nocraft Jozsefne:

Évekig fejleszgettem egy magyar-angol szótárat, ami tudott fordítani is. Hatalmas adatbázisa volt, tudott szavakat tanulni, nyelvtanokat kezelt és használt, vadul ragozott.

Amiket statisztikákat csináltam, abból kiderült, hogy a magyar nyelv az angolhoz képest brutálisan sokkal több szót használ. Még úgy is, hogy én bizony hatalmas munkával megírtam a kódot, ami leszedte a ragozást, tehát a mérésem elég pontos volt.

A magyar szövegben, ha meghúztuk a határt, hogy például csak azokat a szavakat vette figyelembe, amik legalább 10-szer, 5-ször szerepeltek kábé 10-szer több szó volt, mint az angolba. 10-szer több!

És akkor jönnek ezek a sznob majmok és angol szavakat használnak, mert hágy ugye nincs rá magyar szó. Ja, nincs... mert nem ismered őket, mert nem olvastál eleget.

Itt van ez a "viszonylat" szó is. Régebben a tömegközlekedésben sokszor használták, nem is olyan régen, még mindenki ismerte. Ma "desztináció" lett belőle, mert hát sajnos a magyar nyelvben nincs elég szó. Ja... nincs. :(

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.28. 07:57:28

@arthurthedent:

Az angol abban is érdekes, hogy bár rengeteg szótári szava van, mégis nagyon sok, főleg rövid szónak kva sok jelentése van - amik ált. homonímák.

Most nagyon megleptél azzal, amit írtál. Nem lehet, hogy ebbe belejátszott az is, amit fentebb írtam?

arthurthedent 2024.10.28. 08:17:24

@Kovacs Nocraft Jozsefne: "Most nagyon megleptél azzal, amit írtál. Nem lehet, hogy ebbe belejátszott az is, amit fentebb írtam?"

Hát a statisztika szerint mindegy, hogy a "get" szónak hány jelentése van, az egy szó ugye. Megszámolja, hogy hányszor van használva, de azt, hogy az adott helyen milyen értelemben van használva azt nyilván nem veszi figyelembe.

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.28. 08:59:24

@arthurthedent:

Pedig vehetné, hiszen írod, hogy fordítani is tudott. Gondolom, régen csinaltad, és már nincs meg. Kár, mert érdekes lett volna egy ilyen összehasonlítás az angol és a magyar között. Erős a gyanúm, hogy az angolban arányaiban sokkal több a sokjelentésű szó.

Főleg ha figyelembe vesszük az azonos kiejtésű, de eltérő írásúakat is.

gigabursch 2024.10.28. 09:06:43

@arthurthedent:
Erre mondom azt, hogy a finnugristákon kívül mindenki tudja magyar emberként, hogy a teremtés nyelve magyar.

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.28. 10:58:09

@gigabursch:

Amit mi sem bizonyít jobban, mint hogy az ezt jelölő szó - teremtés - is magyar. Kell ennél ékesebb bizonyíték?

A németeknek ott van a köpködős SchöPFung (ami már önmagában Isten művének meggyalázása), az angoloknak meg nincs is rá saját szavuk, a latinból kellett lopniuk.

Bezzeg a magyar teremtés szó már ezer évvel ezelőtt megalapozta a modern térelméletet, hiszen a tér/tere gyökből vilagosan következik, hogy előbb volt a tér, melyből az anyag és minden más is keletkezett. A mi ősmagyarjaink ezt alapból tudták, a nyelvünkbe is belekódolták ezt a tudást, amelyre a más népek tudósainak ezer évre volt szükségük.

arthurthedent 2024.10.28. 11:29:39

@Kovacs Nocraft Jozsefne: "Pedig vehetné, hiszen írod, hogy fordítani is tudott."

Igen, valóban. Csak az ilyen statisztikák nagyon biztosak voltak, nem akartam bizonytalanná tenni azzal, hogy itt is figyelembe vette volna a jelentést, ami ugye bizonytalan volt.

"Gondolom, régen csinaltad, és már nincs meg."
Megvan, csak tényleg régen volt és amikor elővettem nem tudtam lefordítani a main stream linuxokon, mert pár library nagyon megváltozott. Azt gondolom, hogy nagy munka lenne felújítani, de azt hiszem megvan valahol.

Persze helyenként elég gyalázatos volt a kód, merthogy ugye sok dolgon kísérletezgettem és nem írtam meg részeket precízen.

"Kár, mert érdekes lett volna egy ilyen összehasonlítás az angol és a magyar között. Erős a gyanúm, hogy az angolban arányaiban sokkal több a sokjelentésű szó."

Én is azt gondolom. Meg amit megfigyeltem az, hogy az angolban nagyon sok volt a kifejezés, ahol több szó fordult valami összetett kifejezéssé, amire a magyarban volt egy találó szó mint fordítás. Ezeket ugye mind be kellett vinnem.

Vicces volt, amikor félrefordított dolgokat, pl:

for god's sake!
Isten japán rizspálinkájára!

Na, filmek feliratait fordítottam, amikor ezt megláttam hirtelen azt sem tudtam sírjak vagy nevessek. :D

arthurthedent 2024.10.28. 11:30:24

Ja:
This sword is forged iron.
Ez a kard hamisított vasaló.

:D

gigabursch 2024.10.28. 14:20:14

Közben elkezdtem emrengeni egy elrettentő példán.

Aztán arra gondoltam, hogy ezt az elrettentő példát addig-addig faragjuk itt közösségi munkában, hogy az ilyen seggfejeknek bármikor oda lehessen tolni az arcába, hátha észreveszi magát.
Azaz, szedjünk össze mindenféle angol-latin szót, amit lehetőleg kicsit bénán ragozzunk.
Nem feltétlen baj, amúgy ha értelmetlen a mondat, mert ezt a szembelévő díßf@ßnak is meg kell fejtenie.

A mondat szabadon szerkeszthető, bővíthető, fejleszthető.
Persze törekedjünk a fonetikus írásra is, úgy durvább...

:
"Ápgrédelem a dílt, hogy ez a szellemi desztínáció áptudét installálódjon a következő bréjnsztormingon, mert mégiscsak ez a tímvörk az alapja a onlájn bankingolások kompilációjának."

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.28. 18:54:52

@gigabursch:

Ápgrédelem a dílt, hogy ez a MENTÁLIS desztínáció áptudét installálódjon a következő bréjnsztormingon, mert EFFEKTÍVE ez a tímvörk a DEFINITÍV IMPULZUSA a onlájn bankingolások kompilációjának."

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.28. 19:27:15

@arthurthedent:

"for god's sake!
Isten japán rizspálinkájára!"

Naggyon jó, de persze ez azért volt, mert nem kezelted az állandósult szókapcsolatokat és az idiómákat. Lusta voltál pártízezer emberévet rászánni egy generatív nyelvi modell megalkotására. Shame on you!

Mi anno az ELTE-n tanultunk generatív nyelvtant/nyelvészetet az angol tanszéken, mert a tanárunk kedvence volt Noam Chomsky.

arthurthedent 2024.10.28. 20:04:20

@Kovacs Nocraft Jozsefne: "Mi anno az ELTE-n tanultunk generatív nyelvtant/nyelvészetet az angol tanszéken, mert a tanárunk kedvence volt Noam Chomsky."

Az a kedvencem, nagyon sokat foglalkoztam vele. Ez a program is így működött, nyelvtanok voltak benne, mégpedig úgy, hogy addig bővítettem az angol szöveg és a magyar szöveg nyelvtanát, amíg párhuzamosan azonos számú szabályt tartalmaztak.

start: I want an [noun]
| I need a [noun]
;

start: Akarok egy [noun;objective-case].
| Szükségem van egy [noun;ra].
;

Ilyenek voltak az adatbázisba, csak persze bonyolultabbal és jó sok. Az első nyelvtannal megpróbált parsolni és ha sikerült, akkor a második nyelvtannal generált.

Persze egy ilyen primkó páldánál nem látszik, hogy mennyire erőteljes a módszer, de nagyon sok mondatot sikerült viszonylag jól lefordítani. Viszont a statisztikai módszerek sokkal jobbak, akárhogy erőlködik az ember nem győzi a sok nyelvtant meg kivételt.

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.10.28. 20:16:56

@arthurthedent:

"Viszont a statisztikai módszerek sokkal jobbak, akárhogy erőlködik az ember nem győzi a sok nyelvtant meg kivételt."

A csecsemő, a kisgyerek is végső soron statisztikai módszerrel tanul. Hall pár tízezer mondatot, mielőtt elkezd beszélni. Persze ez nem fordítás, de hát az első nyelv tanulásakor mire is fordíthatna?

gigabursch 2024.10.30. 10:59:14

@Kovacs Nocraft Jozsefne:
Ahhh, nem rossz, haladunk a kéjhömpöly irányába...

---

Ápgrédelem a dílt, hogy ez a mentális desztínáció áptudét installálódjon a következő bréjnsztormingon, mert effektíve ez ENBLOK a tímvörk definitív impulzusa az onlájn bankingolások kompilációjának.
süti beállítások módosítása